Поиск
  • Марианна Скраган

Будущее синхронного перевода


Алексей Гусев, CEO. Фонд Росконгресс, Михаил Киреев


Синхронный перевод – важная и незаменимая составляющая крупных международных мероприятий. Однако, сложившаяся с годами практика синхронного перевода имеет ряд нерешаемых проблем, среди которых:

  • Высокая стоимость аренды оборудования и штрафы за утерю;

  • Сложная установка, настройка, оборудование занимает много места;

  • Множество технических нюансов.

Облачная платформа «Speakus» может обеспечить синхронный перевод для любого количества участников лишь за счет наличия беспроводного интернета и наушников. Переводчикам даже не нужно находится на мероприятии, они работают удаленно. Для обеспечения хорошего качества связи достаточно будет скорости в 64 кб\с.


Дополнительную ценность технологии создает наличие корпуса данных, позволяющего разобрать и обучить лингвистическую модель, способную в предиктивном автоматическом режиме переводить устную речь с учетом смыслового содержания – машинный синхронный перевод.


По мнению экспертов, в течении 5 лет технология удаленного перевода будет стремительно развиваться и станет обычным явлением на конференциях, а переводчики в кабинках станут пережитком прошлого.

Просмотров: 0